OSG GmbH

Deutschland

Video

ADO-50D / Operational Guideline

1. Drill a pilot hole. 2. Insert the long drill into the pilot hole while rotating in reverse at a low speed of approximately 300–500 min⁻¹. 3. Increase the rotation speed and start drilling. *After drilling, when removing the drill from the bottom of the hole, first separate the drill from the hole bottom, then reduce the rotation speed to approximately 300–500 min⁻¹.* Czech (CZ) 1. Vyvrtejte pilotní otvor. 2. Vložte dlouhý vrták do pilotního otvoru při otáčení v opačném směru při nízké rychlosti přibližně 300–500 min⁻¹. 3. Zvyšte otáčky a začněte vrtat. *Po vrtání, při vyjímání vrtáku z dna otvoru, nejprve oddělte vrták od dna otvoru a poté snižte otáčky na přibližně 300–500 min⁻¹.* Danish (DK) 1. Bor et pilothul. 2. Indsæt det lange bor i pilothullet, mens det roterer baglæns ved lav hastighed på ca. 300–500 min⁻¹. 3. Øg rotationshastigheden og begynd at bore. *Efter boring, når boret fjernes fra hulbunden, skal du først adskille boret fra hulbunden og derefter reducere rotationshastigheden til ca. 300–500 min⁻¹.* German (DE) 1. Bohren Sie ein Pilotloch. 2. Führen Sie den langen Bohrer in das Pilotloch ein, während er sich bei niedriger Drehzahl von etwa 300–500 min⁻¹ rückwärts dreht. 3. Erhöhen Sie die Drehzahl und beginnen Sie mit dem Bohren. *Nach dem Bohren, beim Entfernen des Bohrers vom Boden des Lochs, trennen Sie den Bohrer zunächst vom Lochboden und reduzieren Sie dann die Drehzahl auf etwa 300–500 min⁻¹.* Spanish (ES) 1. Perfore un orificio piloto. 2. Inserte la broca larga en el orificio piloto mientras gira en sentido inverso a una velocidad baja de aproximadamente 300–500 min⁻¹. 3. Aumente la velocidad de rotación y comience a perforar. *Después de perforar, al retirar la broca del fondo del orificio, primero sepárela del fondo del orificio y luego reduzca la velocidad de rotación a aproximadamente 300–500 min⁻¹.* French (FR) 1. Percez un trou pilote. 2. Insérez le foret long dans le trou pilote tout en tournant en sens inverse à une vitesse faible d’environ 300–500 min⁻¹. 3. Augmentez la vitesse de rotation et commencez à percer. *Après le perçage, lors du retrait du foret du fond du trou, séparez d’abord le foret du fond du trou, puis réduisez la vitesse de rotation à environ 300–500 min⁻¹.* Italia (IT) 1. Praticare un foro pilota. 2. Inserire la punta lunga nel foro pilota mentre ruota al contrario a bassa velocità, circa 300–500 min⁻¹. 3. Aumentare la velocità di rotazione e iniziare la foratura. *Dopo la foratura, quando si rimuove la punta dal fondo del foro, separare prima la punta dal fondo del foro, quindi ridurre la velocità di rotazione a circa 300–500 min⁻¹.* Dutch (NL) 1. Boor een pilootgat. 2. Plaats de lange boor in het pilootgat terwijl deze achteruit draait op een lage snelheid van ongeveer 300–500 min⁻¹. 3. Verhoog de draaisnelheid en begin met boren. *Nadat het boren is voltooid, verwijder de boor van de bodem van het gat, scheid de boor eerst van de bodem en verlaag vervolgens de draaisnelheid tot ongeveer 300–500 min⁻¹.* Polish (PL) 1. Wywierć otwór pilotowy. 2. Włóż długie wiertło do otworu pilotowego, obracając je wstecznie przy niskiej prędkości około 300–500 min⁻¹. 3. Zwiększ prędkość obrotową i rozpocznij wiercenie. *Po zakończeniu wiercenia, przy wyjmowaniu wiertła z dna otworu, najpierw oddziel wiertło od dna otworu, a następnie zmniejsz prędkość obrotową do około 300–500 min⁻¹.* Romanian (RO) 1. Găuriți un orificiu pilot. 2. Introduceți burghiul lung în orificiul pilot în timp ce se rotește invers la o viteză redusă de aproximativ 300–500 min⁻¹. 3. Creșteți viteza de rotație și începeți găurirea. *După găurire, când scoateți burghiul de la baza orificiului, separați mai întâi burghiul de baza orificiului, apoi reduceți viteza de rotație la aproximativ 300–500 min⁻¹.* Slovak (SK) 1. Vyvŕtajte pilotný otvor. 2. Vložte dlhý vrták do pilotného otvoru pri otáčaní v opačnom smere pri nízkej rýchlosti približne 300–500 min⁻¹. 3. Zvýšte otáčky a začnite vŕtať. *Po vŕtaní, pri vyberaní vrtáka z dna otvoru, najskôr oddelte vrták od dna otvoru a potom znížte otáčky na približne 300–500 min⁻¹.* Swedish (SE) 1. Borra ett pilothål. 2. För in det långa borret i pilothålet medan det roterar bakåt vid låg hastighet på cirka 300–500 min⁻¹. 3. Öka rotationshastigheten och börja borra. *Efter borrning, när borret tas bort från botten av hålet, separera först borret från hålets botten och minska sedan rotationshastigheten till cirka 300–500 min⁻¹.* Turkish (TR) 1. Bir pilot delik açın. 2. Uzun matkabı, yaklaşık 300–500 min⁻¹ düşük hızda ters yönde döndürerek pilot deliğe yerleştirin. 3. Dönme hızını artırın ve delmeye başlayın. *Delme işlemi tamamlandıktan sonra matkabı deliğin tabanından çıkarırken, önce matkabı deliğin tabanından ayırın, ardından dönüş hızını yaklaşık 300–500 min⁻¹ seviyesine düşürün.*

Video

AT-2 Thread mill with end-cutting edge for high hardness steels

The AT-2 thread mill with end-cutting edge for high hardness steels is ideal for highly difficult high hardness steel applications. Since no pilot hole is required, process integration and the risk of breakage can be avoided. Czech (CZ): Závitová fréza AT-2 s čelním ostřím pro vysoce tvrdé oceli je ideální pro náročné aplikace v oblasti obrábění těchto materiálů. Protože není potřeba předvrtání, lze eliminovat nutnost dalšího procesu a snížit riziko zlomení nástroje. Danish (DK): AT-2 gevindfræseren med endeskær til højhårdhedsstål er ideel til krævende bearbejdning af disse materialer. Da der ikke kræves et pilotbor, kan procesintegration opnås, og risikoen for værktøjsbrud reduceres. German (DE): Das AT-2 Gewindefräswerkzeug mit stirnseitiger Schneide für hochharte Stähle ist ideal für anspruchsvolle Anwendungen mit diesen Materialien. Da kein Vorbohren erforderlich ist, kann die Prozessintegration verbessert und das Risiko eines Werkzeugbruchs vermieden werden. Spanish (ES): La fresa de roscar AT-2 con filo de corte en el extremo para aceros de alta dureza es ideal para aplicaciones altamente exigentes en estos materiales. Dado que no se requiere un orificio piloto, se puede evitar la integración de procesos adicionales y reducir el riesgo de rotura de la herramienta. French (FR): La fraise à fileter AT-2 avec arête de coupe frontale pour aciers à haute dureté est idéale pour les applications exigeantes sur ces matériaux. Puisqu'aucun trou pilote n’est nécessaire, l’intégration du processus est simplifiée et le risque de casse réduit. Italian (IT): La fresa filettatrice AT-2 con tagliente frontale per acciai ad alta durezza è ideale per applicazioni altamente impegnative su questi materiali. Poiché non è richiesto un foro pilota, si evita l’integrazione di processi aggiuntivi e si riduce il rischio di rottura. Dutch (NL): De AT-2 draadfrees met snijkant aan het uiteinde voor zeer harde staalsoorten is ideaal voor uitdagende toepassingen in deze materialen. Omdat er geen pilotgat nodig is, kan procesintegratie worden verbeterd en het risico op breuk worden verminderd. Polish (PL): Frez do gwintowania AT-2 z krawędzią tnącą na końcu, przeznaczony do stali o wysokiej twardości, jest idealnym rozwiązaniem do wymagających zastosowań w tych materiałach. Ponieważ nie jest wymagane nawiercanie otworu pilotowego, można uniknąć dodatkowych procesów i zmniejszyć ryzyko złamania narzędzia. Romanian (RO): Freza de filet AT-2 cu muchie de tăiere frontală pentru oțeluri de înaltă duritate este ideală pentru aplicații extrem de dificile pe aceste materiale. Deoarece nu este necesară o gaură pilot, se poate evita integrarea proceselor suplimentare și se reduce riscul de rupere a sculei. Slovak (SK): Závitová fréza AT-2 s čelnou reznou hranou pre vysoko tvrdé ocele je ideálna pre náročné aplikácie v týchto materiáloch. Keďže nie je potrebný pilotný otvor, možno sa vyhnúť dodatočným procesom a znížiť riziko zlomenia nástroja. Swedish (SE): AT-2 gängfräsen med ändskär för hög-hårdhetsstål är idealisk för mycket krävande applikationer i dessa material. Eftersom inget pilotborr krävs, kan processintegrering förbättras och risken för verktygsbrott minskas. Turkish (TR): Uç kesme kenarlı AT-2 kılavuz freze, yüksek sertlikteki çeliklerin işlenmesi için ideal bir çözümdür. Pilot delik gerektirmediği için süreç entegrasyonu sağlanabilir ve kırılma riski önlenebilir.

Video

GREEN TAP

Made by OSG’s new and original manufacturing method, Green Tap GRT is a low-carbon product that reduces CO2 emissions by decreasing power consumption during the manufacturing stage.​ GRT is engineered to reduce environmental impact while delivering optimal performance, making it a game-changer for sustainable manufacturing.​ Czech (CZ): Vyrobeno novou a originální výrobní metodou OSG, Green Tap GRT je nízkouhlíkový produkt, který snižuje emise CO2 snížením spotřeby energie během výrobního procesu. GRT je navržen tak, aby minimalizoval dopad na životní prostředí a zároveň poskytoval optimální výkon, což z něj činí průlomový produkt pro udržitelnou výrobu. Danish (DK): Fremstillet ved hjælp af OSG’s nye og originale produktionsmetode, er Green Tap GRT et lavemissionsprodukt, der reducerer CO2-udledning ved at mindske energiforbruget under fremstillingsfasen. GRT er designet til at reducere miljøpåvirkningen, samtidig med at det leverer optimal ydeevne, hvilket gør det til en banebrydende løsning for bæredygtig produktion. German (DE): Hergestellt nach OSGs neuer und origineller Fertigungsmethode ist Green Tap GRT ein kohlenstoffarmes Produkt, das die CO2-Emissionen durch reduzierte Energieverbrauch während der Herstellungsphase senkt. GRT wurde entwickelt, um die Umweltbelastung zu reduzieren und gleichzeitig optimale Leistung zu bieten – eine bahnbrechende Innovation für nachhaltige Fertigung. Spanish (ES): Fabricado con el nuevo y original método de producción de OSG, Green Tap GRT es un producto de bajas emisiones de carbono que reduce las emisiones de CO2 al disminuir el consumo de energía durante la fase de fabricación. GRT está diseñado para minimizar el impacto ambiental y, al mismo tiempo, ofrecer un rendimiento óptimo, lo que lo convierte en una innovación clave para la fabricación sostenible. French (FR): Fabriqué selon la nouvelle méthode de fabrication originale d’OSG, Green Tap GRT est un produit à faible empreinte carbone qui réduit les émissions de CO2 en diminuant la consommation d’énergie lors de la phase de fabrication. GRT est conçu pour réduire l’impact environnemental tout en offrant des performances optimales, en faisant ainsi une innovation majeure pour la fabrication durable. Italian (IT): Realizzato con il nuovo e originale metodo di produzione di OSG, Green Tap GRT è un prodotto a basse emissioni di carbonio che riduce le emissioni di CO2 diminuendo il consumo di energia durante la fase di produzione. GRT è progettato per ridurre l'impatto ambientale garantendo al contempo prestazioni ottimali, rendendolo una svolta per la produzione sostenibile. Dutch (NL): Gemaakt met OSG’s nieuwe en originele productiemethode, is Green Tap GRT een koolstofarm product dat de CO2-uitstoot verlaagt door het energieverbruik tijdens de productiefase te verminderen. GRT is ontworpen om de impact op het milieu te minimaliseren en tegelijkertijd optimale prestaties te leveren, waardoor het een baanbrekende innovatie is voor duurzame productie. Polish (PL): Wyprodukowany nową i oryginalną metodą produkcji OSG, Green Tap GRT to niskoemisyjny produkt, który redukuje emisję CO2 poprzez zmniejszenie zużycia energii na etapie produkcji. GRT został zaprojektowany tak, aby zmniejszyć wpływ na środowisko przy jednoczesnym zapewnieniu optymalnej wydajności, co czyni go przełomowym rozwiązaniem dla zrównoważonej produkcji. Romanian (RO): Realizat prin noua și originala metodă de fabricație OSG, Green Tap GRT este un produs cu emisii reduse de carbon care reduce emisiile de CO2 prin diminuarea consumului de energie în timpul procesului de fabricație. GRT este proiectat pentru a reduce impactul asupra mediului și, în același timp, pentru a oferi performanțe optime, fiind o inovație revoluționară pentru producția durabilă. Slovak (SK): Vyrobený novou a originálnou výrobnou metódou OSG, Green Tap GRT je nízkouhlíkový produkt, ktorý znižuje emisie CO2 znížením spotreby energie počas výrobnej fázy. GRT je navrhnutý tak, aby minimalizoval dopad na životné prostredie a zároveň poskytoval optimálny výkon, čím sa stáva prelomovým riešením pre udržateľnú výrobu. Swedish (SE): Tillverkad med OSG:s nya och unika tillverkningsmetod, är Green Tap GRT en lågemissionsprodukt som minskar CO2-utsläppen genom att sänka energiförbrukningen under tillverkningsprocessen. GRT är utformat för att minska miljöpåverkan samtidigt som det levererar optimal prestanda, vilket gör det till en banbrytande lösning för hållbar tillverkning. Turkish (TR): OSG’nin yeni ve orijinal üretim yöntemiyle üretilen Green Tap GRT, üretim aşamasında enerji tüketimini azaltarak CO2 emisyonlarını düşüren düşük karbonlu bir üründür. GRT, çevresel etkiyi azaltırken en iyi performansı sağlamak için tasarlanmıştır ve sürdürülebilir üretimde çığır açan bir yenilik olma özelliği taşır.

Filtern

Suchbegriff

Unterkategorie

Firmen

Inhaltstyp

Firmentyp

Land